Ради красного словца...Продолжение
«В среде лингвистов-любителей широко распространен целый ряд совершенно фантастических, не опирающихся ни на какие реальные факты идей относительно свойств языка, которые можно назвать мифами любительской лингвистики. Первый из таких мифов – это то, что гласные можно вообще не принимать во внимание, достаточно взять так называемый костяк согласных. Над этим принципом любителей XVIII века издевался уже Вольтер, говоря, что их наука состоит в том, что гласные не значат ничего, а согласные очень мало» [59].
Но вернемся к полемике В. Д. Ирзабекова с М. Задорновым по поводу слова «подлец». Увы, в этом случае не прав ни один из авторов. Слово «подлый» заимствовано не позже XVII в. из польского языка, в котором podły первоначально значило ‘простонародный’, оно является суффиксальным производным от podleć – ‘подчиняться’. «Подлый» буквально ‘подчиненный’, затем – ‘простонародный’ [60].
Как видим, оба исследователя стоят друг друга, уровень «научной» аргументации у них примерно одинаков. Этимология слова «кулак» по Ирзабекову ничуть не уступает по своей оригинальности этимологии слова «подлец» по Задорнову.
В статье «О профессиональной и любительской лингвистике» А.А. Зализняк пишет, что сегодня часто «приходится сталкиваться с такой любительской лингвистикой, которая пронизана стремлением обосновать некую более общую идею». В нашем случае такой общей идеей является идея защиты святого русского языка от внешних врагов, которые хотят «перекроить наш русский кафтан на западный фасон» [61].
Под благовидным предлогом «защиты святого русского языка» (от кого?) и от имени Православия проповедуются ксенофобия и ложный патриотизм. В. Д. Ирзабеков постоянно говорит о красоте, величии и «сакральности русского языка», о «святой силе» его слов, о «богоносности русской нации», об исключительной красоте русской души и о других необычайных достоинствах «природных русских»… [1], [8].
И вот уже люди, которым научиться бы писать и говорить без ошибок, берутся доказывать всему миру и самим себе, что они самые лучшие, потому что у них самый лучший, «святой» и «православный» язык. Они бросаются на защиту русского языка, хотя, если язык и нуждается в защите, то прежде всего от них самих – просторечников, постоянно нарушающих нормы русского языка и в устной, и в письменной речи. Православные форумы пестрят восторженными отзывами о книгах В.Д. Ирзабекова, православные журналисты наперебой берут у него интервью, диски и книги этого автора можно встретить в любой церковной лавке…
Приведу некоторые высказывания восторженных читателей, сохраняя орфографию и пунктуацию их авторов. Елена Шелестова (27.10.2011 - 19:57:26): «СПАСИБО-СПАСИБО!! Давно горю желанием поклониться Василию Ирзабекову за его книгу! Всем уши прожужжала про нее. Народ почти уже шарахается от меня, потрясающей этой книгой как знаменем. Самое утешительное для меня то, что кто-то тоже любит русский язык! Не я одна! Как это было всю жизнь. А уж когда я вдруг на чужой даче по ТК «Союз» живьем увидела Василия Ирзабекова... Я почти прыгала от радости! Обычно на мои горячие руками-махательные речи о значимости русского языка для русских людей слушатели терпеливо вздыхали, нестойкие в смирении - махали руками: «О ерунде... Так сильно?» Я уж было пала духом в этой пустыни - и вдруг! Господь утешил меня Вашей книгой, Василий Давыдович. Трепещите все, кто посмеет сказать о русском языке «ерунда»! Кто на нас с Ирзабековым? Яко с нами Бог!»;
Анна (22.06.2011 - 14:18:05): «книга потрясающая. Я рада, что говорю и владю русским языком. Спасибо автору за его труды»;
Сергей (21.03.2012 - 14:01:13): «Действительно, книга потрясающая! Читая такие книги, хочется и самому быть более достойным звания носителя русского языка, хочется быть лучше и гордиться тем, что православный. Ведь автор практически моими словами писал о многих вещах. В частности, о совершенно идиотском и неприемлимым дословным переводом с английского (к сожалению, вошедшего в речевой обиход не слишком умных соотечественников) «заниматься любовью». Довелось в юности жить на Кавказе, а именно, В Абхазии, и потому хорошо знаком кавказский менталитет. Знал, что «хач» по-армянски – «крест», и потому многим говорил, что называть «хачиками» кавказцев - оскорблять собственное вероисповедание (умышленно воздерживаюсь от слова «вера»). Но вот что «азер» – по-азербайджански – «пламенный» – это удивительно. Побольше бы таких «азеров» – защитников русской словестности среди самих русских и русскоязычных! Не просто снимаю перед Автором шляпу, – низкий православный поклон ему! До какой же степени принижен русский язык в обществе! Всеобщая безграмотность не только поражает, но и вводит в уныние: эти нелепые ударения с экрана, эти объявления в официальных государственных учреждениях с орфографическими и пунктуационными ошибками; да что уж там, - косноязычные учителя... Очень бы хотелось узнать, не собирается ли уважаемый о. Василий в Питер. С удовольствием сходил бы на встречу с ним»;
Алексей (11.12.2011 - 15:42:27): «Очень горд за святой русский язык, и за русского азербайджанца, отца Василия! Крови не родной, а души одной. Побольше бы таких братьев и сестер. Может тогда и кровным русским стыдно станет, за то, что плевали в своих предков, в свою культуру, в свою Веру. Спаси вас Бог!»;
Людмила 18. 14 Мар 2012 18:21: «О, да! Я не пропускала лекций по телевизору в «Радость моя», и по «Союзу». Это как родниковой воды напиться. А когда он произнес: -Где этим иностранцам понять нашу, русскую душу... Это было что-то. Удивительный человек»;
Русакевич Татьяна, 41 год, Москва / Россия: «Мне ее посоветовали купить и прочесть исключительно в целях познания силы русского слова как молитвы». Нетрудно заметить в этих отзывах не только любовь к русскому языку, но и нечто другое... В. Д. Ирзабеков часто цитирует И.С. Тургенева, красиво сказавшего про великий и могучий русский язык, который дан великому народу. Но вот именно потому, что русский язык великий и могучий, он не нуждается в том, чтобы его защищали таким образом: фальсифицируя истину, прибегая к уловкам и подтасовкам, унижая другие языки и их носителей. Русский язык не нуждается в защитниках, которые пользуются лукавыми приемами пусть и из самых благородных побуждений. И вообще язык не нуждается ни в чьей защите, а вот мы все – нуждаемся. От кого? От тех, кто сознательно или бессознательно нарушает этические и собственно языковые нормы (орфоэпические, акцентологические, лексические, стилистические, грамматические, орфографические и пунктуационные). А еще мы нуждаемся в защите от навязывания нам антинаучных и антиправославных по своей сути взглядов.
Авторам процитированных отзывов и еще очень многим людям гораздо полезнее, на мой взгляд, было бы думать не о том, что «русское слово – это молитва», и не о том, что «иностранцам не понять русскую душу», а о том, как правильно сказать эксперт или эксперт? Помазание или помазание? Звонишь или звонишь? Включим или включим? Как правильно писать «везде, где бы он ни был» или «везде, где бы он не был»? Люди могут интересоваться и происхождением слова «человек», и происхождением слова «молитва», а также происхождением сотен других слов. Наверное, кому-то будет интересно узнать, что значило слово «просак», ведь почему-то же возник фразеологизм «попасть впросак»? Или: что такое «баклуши», и почему о бездельнике мы говорим «он бьет баклуши»? Для этого существуют десятки интереснейших словарей, написанных профессионалами. И пусть этот интерес будет бескорыстным, продиктованным здоровым любопытством и уважением к родному языку, пусть он послужит расширению кругозора и повышению речевой культуры каждого из нас. Этот интерес не должен быть продиктован желанием доказать всем, что есть какие-то злобные люди, которые хотят испортить наш «великий и могучий».
Нужно спасать не язык, а себя – от невежества, безграмотности, ксенофобии и ложной ревности. Вы согласны?
_______________________________ 1. Ирзабеков В. Тайна русского слова. Заметки нерусского человека. М.: Даниловский благовестник, 2010; Он же. Святая сила слова. Не предать родной язык. М.: Даниловский благовестник, 2011. 2. Видеоролик «Шишков – патриарх русской словесности» URL: http://video.yandex.ru/#search?text=%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%B8%D1%80%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%BE%20%D1%88%D0%B8%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5&filmId=zRcro0Pe8gE%2C 3. Виноградов В.В. О языке художественной литературы, с. 141—143. Цит. по: URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/311/%D0%9A%D0%A3%D0%9B%D0%90%D0%9A 4. Там же. 5. Там же. 6. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. / Под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/68553/%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%BA 7. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. – СПб.: Фолио-Пресс, 1998. – С. 296. 8. Ирзабеков В. Святая сила слова. Не предать родной язык. М.: Даниловский благовестник, 2011. С. 10. 9. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004. URL: http://etymological.academic.ru/5029 10. Ирзабеков В. Тайна русского слова… URL: http://www.dorogadomoj.com/dr403irz.html). 11. Шишков А.С. Славянорусский корнеслов. URL: http://svitk.ru/004_book_book/7b/1647_hihkov-slovyanskiy_korneslov.php 12. Камчатнов А.М. Невежество как добродетель, или «Славянорусский корнеслов». URL: https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxrYW1jaGF0bm9mZnxneDoxMDM5ZGIzNDBmOTcxZjQ0 13. Там же. 14. Школьный этимологический словарь … URL: http://etymological.academic.ru/5950 15. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М. : «Прогресс», 1973. Т. IV. С. 328. 16.Бирих А. К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фрвзеологии. Историко-этимологический справочник. – СПб.: «Фолио-Пресс», 2001. С. 70. 17. Виноградов В.В. История слов. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/813/%D0%A7%D0%95%D0%9B%D0%9E%D0%92%D0%95%D0%9A 18. Школьный этимологический словарь … URL: http://etymological.academic.ru/4753/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE; Этимологический словарь Макса Фасмера. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/47711/%D1%81%D0%BB%D1%8B%D1%82%D1%8C 19.Ирзабеков В. Святая сила слова…C 85. 20. Школьный этимологический словарь …URL: http://etymological.academic.ru/635 21. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». URL: http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss3/ss3-0352.htm 22. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: «Русский язык», 1978. Т. II. С. 190. 23. Ирзабеков В. Святая сила слова…С. 14. 24. Большой толковый словарь русского языка. Составитель и главный редактор С.А. Кузнецов. М., 1998. С. 1411. 25. Ирзабеков В. Святая сила слова…С. 78. 26. Большой толковый словарь…С. 467. 27. Ирзабеков В. Святая сила слова…С. 17. 28.Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. С. 118. 29. Там же. 30.Ирзабеков В. Святая сила слова…С.78. 31. Школьный этимологический словарь … URL: http://etymological.academic.ru/1115 32. Фразеологический словарь русского литературного языка, сост. А.И. Федоров, М., 2001, с.670. 33.Ирзабеков В. Святая сила слова…С.77. 34. Даль В.И. Указ. соч. Т. IV. С. 323. 35.Большой толковый словарь … С. 1267. 36. Ирзабеков В. Святая сила слова…С. 68. 37. Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославянорусские паронимы. – М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. С.124. 38. Большой толковый словарь … С. 305. 39. Ирзабеков В. Святая сила слова…С. 16. 40. Седакова О.А. Указ.соч. С. 357. 41. Седакова О.А. Указ. соч. С. 191. 42. Седакова О.А. Указ.соч. С. 7. 43. Ирзабеков В. Святая сила слова…C. 88. 44. См.: Большой толковый словарь … сс. 119, 120, 614, 1064; С. Седакова О.А. Указ. соч.: сс. 101, 194, 294. 45. Ирзабеков В. Святая сила слова…C. 75. 46. Лопатин В. Русская орфография: задачи корректировки // Новый мир, 2001, № 5.- URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2001/5/lopatin.html 47. Кронгауз М. Жить по «правилам», или Право на старописание // Новый мир, 2001, №8. - URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2001/8/krong.html 48.Ирзабеков В. Святая сила слова…C. 84. 49. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/162026 50. Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Успенский Б.А. Избранные труды. Т.2. М., 1994, с.53 -128. URL: http://ec-dejavu.ru/m-2/Mat-3.html 51. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. С. 246. 52. Русский орфографический словарь: около 180 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова / О.Е. Иванова, В.В. Лопатин и др. М., 2005. С. 106. 53. Ирзабеков В. Святая сила слова. … C. 64-65. 54. Ирзабеков В. Святая сила слова. … С. 58. 55. Ирзабеков В. Святая сила слова. … С. 67. 56. Зализняк А.А. О профессиональной и любительской лингвистике // «Наука и жизнь», № 1, 2009. URL: http://elementy.ru/lib/430720 57. Камчатнов А.М. Растленное словообразование // Литературная учеба, № 1, 2010. С. 172-174. URL: http://lych.ru/online/0ainmenu-65/48--12010/533-2010-03-15-13-02-17 58. Ирзабеков В. Святая сила слова. … С. 66. 59. Зализняк А.А. Там же. 60. Школьный этимологический словарь … URL: http://etymological.academic.ru/3782 61. Ирзабеков В. Святая сила слова. … C. 27.
К началу статьи
21.12.2021 |
|
|
|
15.12.2021 |
|
|
15.12.2021 |
|
|
14.12.2021 |
|
|
|
10.12.2021 |
|
|
26.11.2021 |
|
|
17.11.2021 |
|
|
|
Архив новостей
|